Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Systém relativních zájmen v hovorové francouzštině
Neudörfl, Martin ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nádvorníková, Olga (oponent)
Systém relativních zájmen v hovorové francouzštině představuje doposud jen velmi málo probádanou oblast francouzského jazyka, jíž je pozornost vědecké obce věnována teprve od druhé poloviny 20. století. Cílem této práce je proto sloužit jako úvod do dané problematiky v podobě kompletního přehledu všech možných strategií relativní subordinace v mluvené francouzštině v konfrontaci se strategiemi mluvnice normativní a zároveň osvětlit příčiny existence tohoto diasystemismu na poli francouzské relativní subordinace. Stěžejní část této práce pak představuje vlastní výzkum založený na praktickém testování vybraných konstrukcí analýzou internetových diskusních fór a formou internetového dotazníku. Výsledky výzkumu mají ilustrovat tendence spojené s mírou přijatelnosti nenormativních strategií využívajících komplementizér s ohledem na diastratické a diatopické faktory v rámci frankofonní společnosti a tím i vlastní měrou přispět k lepšímu pochopení dané problematiky.
Finite and participial postmodifiers in spoken academic discourse: natural and social sciences
Škodová, Kateřina ; Šaldová, Pavlína (vedoucí práce) ; Malá, Markéta (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá porovnáním dvou typů postmodifikačních konstrukcí v anglickém akademickém projevu - finitní věty vztažné s relativem v podmětu a věty participiální. Nejenže tyto dvě konstrukce realizují tentýž větný člen, tj. postmodifikátor v rámci substantivní fráze, ale jsou také obecně považovány za ekvivalentní. Cílem práce je tedy poskytnout podrobnější popis obou konstrukcí z hlediska jejich charakteru a užití v mluveném akademickém projevu. Práce je rozdělena do tří hlavních částí, a to teoretického úvodu (kapitola 2), který definuje vlastnosti obou typů postmodifikátorů a jejich vzájemný vztah, jak je popsáno v literatuře; hlavní části (kapitoly 3-4), která prezentuje vlastní výzkum; a části závěrečné v kapitole 5.
Systém relativních zájmen v hovorové francouzštině
Neudörfl, Martin ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nádvorníková, Olga (oponent)
Systém relativních zájmen v hovorové francouzštině představuje doposud jen velmi málo probádanou oblast francouzského jazyka, jíž je pozornost vědecké obce věnována teprve od druhé poloviny 20. století. Cílem této práce je proto sloužit jako úvod do dané problematiky v podobě kompletního přehledu všech možných strategií relativní subordinace v mluvené francouzštině v konfrontaci se strategiemi mluvnice normativní a zároveň osvětlit příčiny existence tohoto diasystemismu na poli francouzské relativní subordinace. Stěžejní část této práce pak představuje vlastní výzkum založený na praktickém testování vybraných konstrukcí analýzou internetových diskusních fór a formou internetového dotazníku. Výsledky výzkumu mají ilustrovat tendence spojené s mírou přijatelnosti nenormativních strategií využívajících komplementizér s ohledem na diastratické a diatopické faktory v rámci frankofonní společnosti a tím i vlastní měrou přispět k lepšímu pochopení dané problematiky.
Užívání slovesných způsobů ve francouzských vedlejších větách vztažných (s ohledem na české ekvivalenty).
KNAPPOVÁ, Barbora
Tématem této bakalářské práce je užívání slovesných způsobů ve francouzských vedlejších větách vztažných (s ohledem na české ekvivalenty). Práce je rozdělena do dvou hlavních částí ? teoretické a praktické. V teoretické části jsou vysvětleny základní pojmy, tvorba a užívání konjunktivu a indikativu a zároveň je navrhnut soubor kritérií podle kterých se řídí výběr indikativního nebo konjunktivního modu ve vedlejší větě vztažné. Praktická část je zpracována na základě korpusové analýzy v rámci korpusu Intercorp a snaží se obhájit poznatky získané v teoretické části.
Vztažné věty ve španělských neliterárních textech (v porovnání s češtinou)
HOLINKOVÁ, Klára
Tato diplomová práce se zabývá porovnáním vztažných vedlejších vět v češtině a ve španělštině. První část práce se věnuje teoretickému vymezení pojmu vztažná věta v obou jazycích a následnému srovnání obou přístupů. Ve druhé části práce autorka vychází z lingvistické analýzy českého a španělského srovnatelného textu, ve které se zaměřuje na identifikaci gramatických jevů popsaných v teoretické části práce. Práce je napsána česky a obsahuje resumé ve španělštině.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.